dijous, 29 de desembre de 2011

ROMANCE


La Románia en lo sècolo III, secondo Walter von Wartburg (1950)



Lo romance è lo ensèmole de idiomas provenièntes del latino, lengua extèsa per los romanos attòrno al mare Mediterráneo face duos mille annos. Questa, como tota lengua, evolveu naturalmente, transformando-se pòco a pòco e desveloppando un “colore” especiale en cata ponto del vasto territòrio onde se radicau, al que nomenamos Románia. Se transformau en un continuum dialectale, un gran mosaico o rete de idiomas cuios colores varian gradualmente en lo espázio. Cosí, entre la varietate linguística de un villajo e la del seguènte, non deveron notare grandes differènzias los peregrinos que en la Etate Mèia camminavan dès Paris a Roma o a San Jacovo de Compostella; solamente a mesura que avanzavan per lo cammino deveron pèrdere facilitate de communicazione con las gèntes que trovavan.
Del metéssimo mòdo, los parlantes haveron, con lo passare de los sècolos, una difficultate crescènte por usare o simplemente comprèndere lo latino culto, que continuau usando-se en los ámbitos formales pòs la caduta del Impèrio Romano de Occidènte (s. V). Queste modèllo de lengua incorporau, inizialmente, alcunas de las innovaziones del latino quotidiano o romance, mais durante lo Impèrio Carolíngio (s. IX) -que cercava de emulare la glòria romana- una reforma offiziale conservatora restaurau lo uso de los prestigiosos escriptores romanos clássicos. Lo latino culto deveniu tanto diffícile de comprèndere per los que non lo havevan estudiato, que fou necessário introdúcere lo uso del romance en cèrtos ámbitos formales. E cosí, uno e altro passaron a èssere perceputos como lenguas distintas.
La Románia Europèa, actualmente.
Lo romance, que non havia un modèllo culto pròprio, entrau en los ámbitos formales de manèra improvisata e sene coordinazione entre los divèrsos pontos de la Románia, que estava fragmentata políticamente. Se desveloppau, inizialmente, una multitúdine de tradiziones escriptas, cata una de las quales se basava, principalmente, sopre un idioma particulare del continuum dialectale, estilizando-lo plus o menos. Pòs, a mesura que se restabilivan las communicaziones, questas scriptae locales tenderon a convèrgere regionalmente, reducèndo suo número. Los modèllos resultantes, distantes linguísticamente, deveniron excludèntes e comenzaron a competire entre ellos en la Etate Modèrna. Actualmente, cinque varietates cultas de romance, bène estandardizatas, se reparten lo territòrio de la Románia (lo francese, lo castellano, lo italiano, lo portughese e lo rumèno); con questas concurren, en qualques regiones, altros modèllos menos estandardizatos (lo catalano, lo friulano, etc. [1]). 
Las varietates cultas del romance non se han diffuso solo en ámbitos formales, substituièndo gradualmente lo latino, mais altrosí en ámbitos menos formales. Han influenziato (o substituito) los idiomas parlatos tradizionalmente per suos usuários, distanziando-los del resto de idiomas, que en plus han convèrso vèrso altros modèllos cultos. Con lo tèmpo, queste procèsso ha modificato lo continuum creando frontèras entre varietates, perceputas actualmente como lenguas malgrado non èssere plus differèntes que las varietates de la lengua áraba o de la cinese [2]. La inexistènzia de un único modèllo de lengua culta per facilitare la communicazione entre parlantes de las divèrsas varietates (como lo árabo o lo cinese communes) explica que lo romane non sèa considerato actualmente una única lengua. 
La divisione del Mondo Neolatino

[1] Lo romancho concurre con una lengua non neolatina mais germánica, lo alemanno o tedesco. 


[2] Secondo la autora egípzia Reem Bassiouney (Universitate de Georgetown), “linguists could claim each of the national varieties [of Arabic] as a separate, distinct language.” (2009:20), “the differences [between German and Dutch] are similar to differences between the different [Arabic] vernaculars” (2009: 26). E secondo Ruen Yen Chao  (Universitate de Berkely) “the [Chinese] dialects are as different from one another as, say, English is from Dutch or French is from Spanish and are thus often rated by linguists as different languages.”  (1968:96).

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada