dijous, 31 de desembre de 2015

LA VESTIMÈNTA LINGUÍSTICA



Lo lenguajo humano presènta semelanzas molto interessantes con la vestimènta de la nòstra espècie:

  • En primo lòco, tanto una “còsa” quanto la altra nos son, generalemente, necessárias por soprevívere. La vestimènta en concreto sèrve a lo hòmene o la fémena de proteczione contra lo rigore meteorològico, entre altros usos.  
  • En secondo lòco, non portamos incorporata “de fábrica” né una còsa né la altra, malgrado èssere ambodóas tanto importantes. Los humanos, a differènzia de altros animales, nos fabricamos lo vestito que requerimos. E questo nos permette adaptare-nos melhore a lo entòrno.
  • En tèrzo lòco, e como consequènzia de quessa adaptabilitate, non totos los humanos vestimos equale. Los esquimales, por soprevívere lá onde hábitan, òbviamente haven besogno de hábitos molto plus calèntes que altros pòpolos.  

Per questos e moltos altros parallelismos entre lo vestire e lo favolare, la vestimènta nos pòte aiutare a comprèndere melhore lo complèxo fenòmeno de lo lenguajo.
  1. Lo vestito que usamos è uno fenòmeno culturale, que adquirimos en la comunitate. Lo púero o puella obtène de los soos familiares plus pròximos las vèstes que necessita por protègere-se de lo fregdo. E quando è maiore, la persona compra vestimènta en la comunitate o confecziona la soas pròprias vèstes tenèndo como referènzia lo uso circondante. Como resultato, la persona finisce portando uno hábito o costúmene semelante a lo que se usa communemente en lo soo entòrno.
  2. En lo metéssimo tèmpo, cata persona pòrta una vestimènta particulare, con unos tractos individuales. Ha una talha pròpria (doas personas –non lo oblitemos– nunca son equales físicamente). En plus, è marcata per la habilitate e lo gusto de qui la ha confeczionata. Per tanto, doas personas pòten vestire de manèra semelante mais nunca idèntica.
  3. Una persona, de altra parte, non sèmpre usa lo matéssimo tipo de vestito. Dependèndo de lo tèmpo atmosfèrico que facha en quesse momènto, necessitará uno vestito plus o menos calèntes. O dependèndo de la activitate que facha, necessitará unas vèstes adaptatas (per exèmplo, por fácere ciclismo). Per toto, la persona deve elégere, entre los múltiples tipos de vestito que guarda en lo armário, lo adequato a la circumstánzia o contèxto.
  4. La persona altronón usa necessáriamente sèmpre lo metéssimo exemplare. A veces, lo armário include plus de uno de cata tipo: exemplares addizionales que le han dato, que ha prestato de altros o que se ha confeczionato. Allora, deverá escollégere lo plus conveniènte. Si, per exèmplo, ha doas camisas, e una è ja vècla, quale se ponerá si vòle dare una bòna impressione? En plus, la vestimènta de uno indivíduo altrosí cambia de talha a mesura que cresce.
  5. Lo vestito que pòrta una persona è, como resultato de toto, uno signo que appòrta molta informazione sopre ella: denuncia la soa etate, la soa proveniènzia geográfica, la soa manèra de èssere, la activitate que está facèndo, etc. Altrosí appòrta informazione sociale sopre la persona, perqué los mèmbros de uno matéssimo gruppo sòlen vestire de una manèra semelante. Per exèmplo, los lavoratores de una corporazione o los mèmbros de una tribu o fauna urbana han lo hábito de portare una vestimènta particulare.
  6. Las personas cambian de vestito quando la usan como símbolo. Los qui vòlen ingressare o èssere acceptatos en uno collectivo (como, per exèmplo, lo clube de los riccos) o vòlen, simplemente, fíngere que pertènen a elle, adòptan (o imitan) la vestimènta típica de quesse gruppo. Contráriamente, los qui se vòlen distínguere, modífican la soa manera de vestire distanziando-la de lo uso generale (como facen los jóvenes fronte a la manèra de los adultos).
  7. La vestimènta cambia con lo tèmpo. En parte, quesso è consequènzia de las mòdas, que debilitan o affleveliscen lo significato de lo símbolo. Quando tròppa gènte ha copiato la manèra de vestire que está de mòda, ire a quessa mòda cessa de èssere especiale e, allora, los dirigèntes de lo gruppo (los qui crèan tendènzia) modifican la soa vestimènta por recuperare lo protagonismo e la exclussivitate. Lo “problema” è que cosí se crèa una nòva mòda que depòs altrosí se generaliza e se desvaluta.  
  8. La vestimènta non está valorata per equale. La gènte consídera plus elegantes o prestigiosos unos modèllos que altros. Quessa estimazione pòte èssere motivata per razones intrínsecas a la vèste (si è plus práctica, resistènte, barata, estètica, etc.) o, simplemente, per la considerazione que la gènte hávia de la persona que la pòrta (lo hábito de los prestigiosos adquire automáticamente prestígio). De altra parte, non totos los mèmbros de la comunitate facen las matéssimas estimaziones. Lo vestito tradizionale pòte èssere plus valorato entre gènte maiore que entre jóvenes.
  9. De uno vèste (o de uno dessegno concreto) se pòte fácere uno patrono o modèllo en papeiro por talhare la tela a la mesura exacta durante la confeczione de una còpia. Se facen patronos de dessegnos de vèste que los usuários vòlen reprodúcere (perqué está de mòda, per exèmplo), de uno modèllo que alcuna persona vòle impónere (una empresa que fixa lo uniforme de los soos lavoratores), de uno modèllo que alcuno vòle estudiare (per lo soo interèsse antropològico o perqué èra usato per uno personajo prominènte), de uno modèllo que alcuno vòle divulgare (per exèmplo, de uno vestito tradizionale, tractando de evitare que se fachan còpias pòco ortodòxas), etc.
  10. Finalemente, uno dissegnatore pòte creare nòvos modèllos (o nòvos tipos de vèstes!) e, incluso, fácere tota una campagna de publicitate por creare una nòva mòda. Quessa creazione pòte havere uno interèsse comerciale (véndere productos prêt-à-porter) o uno interèsse artístico (estètico), per exèmplo.
Securamente poteríamos encontrare ulteriores parallelismos (cosí como importantes differènzias). Mais questas semelanzas ja mòstran que lo lenguajo, como la vestimènta, è necessário por lo èssere humano; mais non è innato, se apprènde en la comunitate. Non è uniforme, sinón divèrso, ja-que cambia de uno gruppo sociale a uno altro e, incluso, de persona a persona, per la qual còsa lo tipo de lenguajo informa sopre lo soo usuário. Altronón è fixo, mais flexíbile (se adapta a lo contèxto) e dinámico (evòlve con lo tèmpo), devuto a factores como lo prestígio e las mòdas. En plus, per múltiples motivos, se pòte descrívere e tractare de modificare lo lenguajo de altras personas e, incluso, creae parávolas e lenguas nòvas.