Salve, Pedro! Bòna observatione. En qualques paraulas escriptas en
neolatino initialemente con <qu->, Vía Neolatina ha propòsto recèntemente
cambiare la grafía ad <cu->: cueste,
cuesse, cuelle (demonstrativos) et cui, cua
(advèrbios). En plus, ha ajjunto variantes complètas con <eccu->: eccueste, eccuesse, eccuelle, eccuí, eccuà. Provarao de explicare per qué la nòva grafía èst conveniènte.
Lo latino haveva lo advèrbio ecce,
et la soa variante eccum. En la
lengua culta, la prima fòrma fou clàssica, la seconda arcaica et tardiva. En la
lengua vulgare, specialemente rurale, se usava eccum.
Cueste èst lo ètimo de Ita. ecco,
lo principale continuatore de lo advèrbio en romance.
Con ecce- aut eccum- como primo elemènto, lo latino
creau uno gruppo de compòstos, de los quales totas las lenguas ne han
conservato qualques. Ècco los ètimos, con los soos descendèntes:
Como se observa, una parte de los descendèntes consèrva la grafía etimològica
et una altra parte la ha cambiato per <qu>. La distributione èst quasi equilibrata
en la lengua actuale, ad favore de la seconda grafía.
De cuestas doos escripturas, la etimològica està presènte en totas las
lenguas, la innovatora manca en francese et rumèno, cosí como en sardo.
Los continuatores de ecce- se
escriven totos con <c>. Los continuatores de eccum- se grafían con <c> aut, majoritariamente, con
<qu>. Lo cambio ad <qu> se èxplica per extensione de la grafía
usata por representare las mesmas sequèntias sonoras en altras paraulas: en
italiano, /kw/ como en quale, quando,
quattro, Pasqua, etc.; en portughese, castellano et catalano, /k/ + e aut i como en que, qui, queto, quèrere, quíndece, etc.
Lo neolatino continúa compòstos de eccum-,
que son majoritarios en romance. La soa escriptura con <c> èst conveniènte
en los sequèntes sènsos:
- Èst la única presènte en totos los romances en los compòstos de ecce- aut eccum-.
- Èst etimològica.
- Èst mèdia, jaque approxima gràficamente los continuatores de eccum- ad los continuatores de ecce-: cui, entre Por, Cas, Cat aquí et Cat ací, Rum aci, Fra ci.
- Evita la grafía estrannîa <cqu> (aut <qqu>!) en las variantes lòngas (que englòban las fòrmas con aqu- en por., cas. et cat. et con ac- en rum.), onde lo neolatino deve presentare la consonante dople: eccueste, eccuesse, eccuelle, eccuí, eccuà.
- Mòstra mellîore la relatione de totos cuestos compòstos con lo advèrbio ècco.
Como conclusione, la <cu> non èst una grafía ideale en neolatino,
perqué en los continuatores de eccum- la grafía majoritaria èst <qu> et non se usa <cu> por representare /kw/
(sí en altras paraulas, como Cas cuerpo, Ita cuorpo, et por /kɥ/ en Fra cuisine). En plus, se introduce una differèntia entre cuesta et questione, que se pronuntian con /kw/ equalemente, si bène non en totos los romances.
Non obstante, la escriptura etimològica permette evidentiare la relatione entre lo advèrbio ècco et los soos compòstos, et <ccu> evita la grafía estrannîa <cqu> en las variantes complètas. En plus, si nos fixamos tanto en los compòstos con eccum- quanto en los de ecce-, la grafía etimològica permette connectare las fòrmas romànicas entre si (et con las latinas) et èst la única presènte en totos los romances.
Non obstante, la escriptura etimològica permette evidentiare la relatione entre lo advèrbio ècco et los soos compòstos, et <ccu> evita la grafía estrannîa <cqu> en las variantes complètas. En plus, si nos fixamos tanto en los compòstos con eccum- quanto en los de ecce-, la grafía etimològica permette connectare las fòrmas romànicas entre si (et con las latinas) et èst la única presènte en totos los romances.
Actualizzato lo 30/05/2024.